If any of my German friends have a few extra minutes, could you write the lyrics to
This ? It can be directly into German or English, either way... but my purely phonetic translation into Google just isn't cutting it...
-thanks to anyone who might- ^v^
Dangerously Silly
Date: 2010-12-23 10:45 am (UTC)Sterb 'ich bir for dir disker linkt, bis tu ein ets ayt a lein
Gins und es her wun und mir mis lings der sterbender stsu zest stsu zein
Zer icht einer zeit auf mich uf stelt dach der mein leiben dein er lieber
Sterb 'ich ya mit dier und mit dier iz lieber
Dub ist mein lieben und dub ist mein tud
Und so ist di lieber di vir un stieben tsu gleit das vas und ver hoor
Und dus dof zut zu frieden mach das un ze beider ze lelaft
Un liezez glut kanz zeft das leit auf dieza velt tstut keinat zeit
Vertrieben
Ken gei einet zeit tsu der ich an deinen garbuchtien nursten
Zer glich tu mein geist in genet zeit tsu der ich dich abens kuster
Dauf dich vu der dich un deinen tort zelipstan nof nicht ver trowen
Den ist vest ya du der is mis lang meinen taut so uber dauwen
"roof of my belly"?? lmao
I didn't really mean to come up with another Benny Lava (http://www.youtube.com/watch?v=ZA1NoOOoaNw), but I can't make *anything* out of the Google translate results... lol
no subject
Date: 2010-12-23 04:31 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-24 09:58 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-24 10:54 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-23 05:17 pm (UTC)It's a bit jumbled, I didn't bother fixing the grammer but that's about what's said:
If I'll die before you manage that, you'll be alone for some time.
Were it the other way 'round and I'd fail in being the dying one first
I'd be on my own for some time but 'cause my life your love
die I will with you and with you and love you.
(the original words are a bit mixed up here to make them fit to the music I presume)
You are my life and you are my death and so is the love that we
give each other at the same time what's threatening us and makes us content at the same time,
that our both souls laugh and this luck can not be saddend by by the
biggest grief of this world at any time.
Would there be any time I had to stand on your grave,
my spirit would live in these time that we kissed in the evening
and I would not mourn you or your death even in this time
'cause now it would be you that didn't succeed in outlasting my death.
*repeat some*
no subject
Date: 2010-12-24 10:03 am (UTC)Well, I guess some moods and themes call for more extremes of emotions, and this one really goes over the top to deliver it. What I like the most of course is the emotion in the music, but I really appreciate knowing what is beneath the lyric too... thank you, kitty ^v^ *fuzzlefeathers
no subject
Date: 2010-12-24 10:01 am (UTC)ich glücklich
Date: 2010-12-24 10:10 am (UTC)I learned the Beatles "Komm Gib Mir Deine Hand" for fun when I was a little boidy, and some parts do seem a bit harsh when compared with the content they intend to deliver... like, "In deinen Armen bin ich glücklich" (I'm happy in your arms) and, "Das war noch nie bei einer anderen" (I haven't felt this before).. :D !